Ambiguity In Legal Translation
Résumé: Legal translation refers to the translation of texts within the legal sphere with a particular terminology and special register. It is, therefore, a challenging field in the domain of translation. Its specificity, its linguistic nature and terminology are the major problems that face a legal translator... To have a successful legal translation, the translator must be open and straightforward. He must be familiar with legal terminology in both Source Language Text and the Target Language Text., and have basic law of legal systems in both of them. He should possess, behind his native legal system, a wide knowledge in legal systems of other countries, and be ‘aware of’ the various contexts which belong to diverse legal systems. He must be competent in legal writing style of the target language. Besides all these, the translator should avoid lexical, semantic ambiguity as well as impressive and irrelevant results.
Mots-clès:
Publié dans la revue: AL-MUTARĞIM المترجم
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!