Traduire Le Texte Coranique Double Articulation Et Organisation Syntagmatique
2018
Articles Scientifiques Et Publications
ASJP
Autre

Centre De Recherche Scientifique Et Technique Sur Le Développement De La Langue Arabe

Z
Zouaoui, Mokhtar

Résumé: Le présent article a pour objet de proposer, pour le texte coranique, une organisation syntagmatique. Celle-ci, fondée sur le concept de double articulation emprunté à la linguistique et mettant en œuvre les concepts de sourate, verset et al-waqf (pause) fournis par les sciences coraniques, peut être utilisée dans différentes analyses ultérieures telles que syntaxique, sémantique, rhétorique, stylistique ou autres, ou à d’autres fins telle que la traduction. Aussi, après avoir exposé la dite organisation, nous nous proposerons dans un deuxième moment d’étudier le rapport qu’entretient la traduction avec la dimension rhétorique du texte coranique, en comparant notamment quelques traductions françaises.

Mots-clès:

Texte coranique
syntaxe
rhétorique
pause
incipit
interprétation

Publié dans la revue: AL-Lisaniyyat

Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".
Logo Université


Documents et articles similaires:


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft