Evaluating Translation In The Algerian English Language Public School Textbooks
Résumé: New trends in language teaching recognize the value of translation as a pedagogical tool and as a social skill. New translation activities have been formulated to substantiate translation pedagogies. While most studies focus on code switching, a few studies analyzed the translation activities in the textbooks. This study used content analysis to investigate the extent to which translation activities are used in Algerian English language public school textbooks. The findings indicate that the textbooks are hardly integrating bilingual activities. Additionally, the existing activities are tentative and linguistically-driven; furthermore, they are a way from tapping at the development of communicative competence and bilingual/multilingual competencies. Consequently, it is strongly recommended to integrate more functional activities into the textbooks and standardize this pedagogical practice.
Mots-clès:
Publié dans la revue: Journal of Studies in Language, Culture and Society (JSLCS)
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!