Traduction Et Littérature Au Maroc À L’ère De La Colonisation Française
Résumé: En utilisant les termes actuels, la traduction s’avère comme l’une des plus anciennes manifestations de la mondialisation dans le monde. Elle a également joué un rôle prépondérant dans le développement civilisationnel des pays arabe en comblant les lacunes liées à la loi, à la philosophie et à la médecine. Il serait alors intéressant de démontrer comment l’interaction du Maroc et de la France, avant et durant le protectorat français (1912), a participé à la construction d’une littérature et à la transmission d’un savoir par le biais de la traduction. Pour ce faire, il serait judicieux de dévoiler, d’abord, les raisons historiques et géographique d’ordre pragmatique qui ont incité le Maroc à recourir à l’arabisation (Version), pour parvenir, ensuite, à son développement avant et durant le protectorat français tout en insistant sur son rôle dans la naissance d’une conscience littéraire. En guise d’élargissement, nous aborderons, enfin, l’impact de l’héritage français, en général, en matière de langue sur l’arabe marocain à notre époque où les frontières entre le local et le global sont brouillées. 31
Mots-clès:
Publié dans la revue: cahiers de langue et de litterature
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!