ترجمة الإستعارة في الرواية الجزائرية : ذاكرة الجسد لأحلام مستغانمي أنموذجا
Résumé: عالجنا في مذكرتنا موضوع في الترجمة الأدبية يتعلق برواية أحلام مستغانمي ذاكرة الجسد فكان الفصل الأول بحثا في الرواية بصفة عامة و في العوامل التي ساعدت في بروزها و كان الفصل الثاني بحثا في الاستعارة و الترجمة معا؛ تناولنا فيه مفاهيم الاستعارة بوصفها ظاهرة خاصة مبرزين قيمتها الفنية و البلاغية و كذا أهم الدراسات و النظريات التي تعرضت للاستعارة و لترجمتها معا.ليمتد بحثنا إلى الفصل الثالث و هو فصل تطبيقي الذي عرفنا فيه بالمدونة المتمثلة في الكتابة و المترجم ملخصين النص الروائي متعرضين إلى قضية نقد الترجمات و كذلك البعد السوسيولوجي للرواية منتقين أبرز الاستعارات من الكتاب الأصل، و كذا ترجمتها من النص الهدف و كانت لنا تعليقات بعض كل استعارة و أحيانا كنا نقترح ترجمات نراها أنسب و أصوب
Mots-clès:
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!