ترجمة الإستعارة في الرواية الجزائرية : ذاكرة الجسد لأحلام مستغانمي أنموذجا
2016
Mémoire de Magister
| Mémoires De Magister "Traduction" | Institut De Traduction

Université Ahmed Ben Bella - Oran 1

ش
شريك سارة

Résumé: عالجنا في مذكرتنا موضوع في الترجمة الأدبية يتعلق برواية أحلام مستغانمي ذاكرة الجسد فكان الفصل الأول بحثا في الرواية بصفة عامة و في العوامل التي ساعدت في بروزها و كان الفصل الثاني بحثا في الاستعارة و الترجمة معا؛ تناولنا فيه مفاهيم الاستعارة بوصفها ظاهرة خاصة مبرزين قيمتها الفنية و البلاغية و كذا أهم الدراسات و النظريات التي تعرضت للاستعارة و لترجمتها معا.ليمتد بحثنا إلى الفصل الثالث و هو فصل تطبيقي الذي عرفنا فيه بالمدونة المتمثلة في الكتابة و المترجم ملخصين النص الروائي متعرضين إلى قضية نقد الترجمات و كذلك البعد السوسيولوجي للرواية منتقين أبرز الاستعارات من الكتاب الأصل، و كذا ترجمتها من النص الهدف و كانت لنا تعليقات بعض كل استعارة و أحيانا كنا نقترح ترجمات نراها أنسب و أصوب

Mots-clès:

Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft