The Deficiencies Of Machine Translation Of Proverbs And Poetry: Google And Systran Translations As A Case Study
Résumé: This paper attempts to highlight the deficiencies of proverb and poetic machine translation. It particularly focuses on Google and Systran’s translations. The paper is in two parts. The first part deals with proverb machine translation and the stylistic, syntactic and semantic errors of this translation. The second part deals with poetic machine translation and points out its cultural misrepresentation of the source language. In an attempt to demonstrate the stylistic failures of the machine and its inability to handle cultural issues, we selected some proverbs and poems from Arabic. In the practical section of this paper, we try to highlight, not only the unfaithfulness of machine translation, but its cultural misrepresentation of the Source Language.
Mots-clès:
Publié dans la revue: Revue Maghrébine des Langues
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!