جدلية النص الإلكتروني في الدراسات اللغوية والترجمة: ترجمة مواقع الويب أنموذجاً
Résumé: جرى التطور التكنولوجي، في السنوات الأخيرة، على جميع العلوم والصناعات فطرة وسليقة، إذ نرى أوجهه ماثلة في الإبتكارات الحديثة والتطورات الرهيبة لتكنولوجيا الاتصال والمعلومات، وما صاحبها من تحولات في وسائل التواصل والنشر الالكتروني وتداول المعلومات. ننطلق في هذا البحث من إشكالية تزايد مكانة الإنترنت وكيف أخذت المؤسسات تدب افواجا الى التواجد على النت، وقد أدى هذا إلى تزايد حجم محتوى مواقع الويب المترجمة على شبكة الإنترنت كيف ما كان نوعه وإزداد معه درجة تعقيد النص الإلكتروني كنوع جديد من الخطاب خالقاً قضايا شائكة في الاتصال بين الثقافات. نتقصد من خلال هذا المقال إظهار مفهوم كل من النص التقليدي والنص الإلكتروني وخصوصيات كل منهما في سياق الترجمة والتوطين بالنظر في حيثيات وصعوبات ترجمة النص الإلكتروني من منظور ترجمة وتوطين مواقع الويب، وهذا لمجابهة صعوبات اللغة المنقول إليها.
Mots-clès:
Publié dans la revue: الممارسات اللّغويّة
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!


