ترجمة المصطلحات العلمية في الوطن العربي
Résumé: إن تعريب المصطلحات العلمية قد تزامن مع أحداث النهضة العربية، كما هو الشأن في مصر التي شهدت نهضة علمية جادة. فتمت ترجمة الكتب العلمية بدقة متناهية. والفضل فيها كان لنخبة لغوية من جامع الأزهر الشريف الذي راجعت النصوص وصححت لغتها، واشتغلت على المصطلح الطبي العربي الإسلامي، وما استعصى عليهم، لجأوا فيه إلى التعريب. ولم يمض زمن طويل حتى استعربوا الطب في مصر كلية. وفي بيروت تأسست "مدرسة الطب" و"مدرسة الصيدلة" التي كانت تعمل على تدريس المواد العلمية باللغة العربية. وألفت كتب كثيرة في الفنون والعلم باللغة العربية أيضا كما بدأ صدور المجلات واحدة تلو الأخرى. وحين نأتي إلى دمشق نجد المدرسة الطبية التي ألحقت بها مدرسة الحقوق، وأصدرت مجلة الصحة العمومية ثم مجلة جامعة دمشق. وفي تونس تأسس بيت الحكمة الذي يهتم بترجمة الآداب والفنون. وكان للمجامع اللغوية العربية والمنظمات الدولية دور كبير في نشر تعريب المصطلحات كما هو مبين في موضعه.
Mots-clès:
Publié dans la revue: AL-MUTARĞIM المترجم
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!