Évolution Grammaticale Et Genèse Morpho-sémantique De/tôt/
Résumé: L’objet de cet article sera d’interroger l’inutilité ou l’utilité de postuler en français (également en espagnol et italien), dans le cadre d’une analyse à la fois sémantico-morphologique et inter/intra-linguistique, l’existence d’un morphème /tôt/ dont la distribution transcatégorielle comporterait aussi bien des emplois libres, principalement adverbiaux, des emplois infralexicaux (bientôt, aussitôt, plutôt tantôt, etc.) et des emplois supralexicaux, massivement sous forme de locutions. Il s’agira donc de se demander si tôt, tantôt, aussitôt, plutôt, etc., (en français), presto (en italien) et pronto (en espagnol) sont des unités sémantiques qui partagent le même morphème latin /tŏstare/ ou non.
Mots-clès:
Publié dans la revue: Multilinguales
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!