الترجمة الدينية وأثرها في النقد العقدي لدى علماء الإسلام
Résumé: يمكننا حصر الموضوع في زاويتين؛ الأولى: الترجمة وأثرها على نصوص الكتب المقدسة عند غير المسلمين وخصوصا من يعيش في كنف المجتمع الإسلامي. والثاني: في الموقف من أثر الترجمة على استيراد الثقافات الأجنبية (علوم الأوائل) إقبالا واعتراضا. والنتيجة استغلال آفات الترجمة في النقد العقدي وتوظيفه في الاتجاهين؛ أعني في نقد عقائد غير المسلمين ونصوصهم المقدسة، وفي الخلاف العقدي بين الإسلاميين. وقبل ذلك كان من اللازم تقديم عرض موجز لنشأة عمليات الترجمة عند المسلمين.
Mots-clès:
Publié dans la revue: مجلة الدراسات العقدية ومقارنة الأديان
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!