صعوبة ترجمة أدب المهمشين: هبيلة بشرى نموذجا
2005
Articles Scientifiques Et Publications
ASJP
Autre

Université Ahmed Ben Bella - Oran 1

ع
عبد الله طلال, الشناق

Résumé: تهدف هذه المقالة إلى إلقاء الضوء على بعض الصعوبات التي يتعرض لها مترجم "أدب المهمشين" من العربية إلى الإنجليزية نتيجة للفروق اللغوية والثقافية بين هاتين اللغتين. وتسلط الضوء على أهم العناصر التي شكلت تحديا واضحا لمترجم قصة "هبيلة بشرى". ومن أبرز هذه العناصر: الدلالية، التركيبية، الثقافية، والأسلوبية. وتبيّن الدراسة على تعذر إيجاد مساو لبعض العبارات باللغة الإنجليزية، وتختتم الدراسة ببعض التوصيات التي تهم اللغوي والمترجم والقارئ العادي.

Mots-clès:

أدب المهمشين؛ صعوبات الترجمة؛ هبيلة بشرى؛ العبارات الاصطلاحية؛ اللغة المجازية

Publié dans la revue: AL-MUTARĞIM المترجم

Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".
Logo Université


Documents et articles similaires:


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft