Investigating Animal Qualifies In Quran Translation (comparative Study)
Résumé: من نافلة القول أن أصعب التحديات التي يقف عندها المترجمون في ترجمة القران الكريم هي التوصل الى ترجمة انجليزية دقيقة للمعاني التي تحويها آياته ، فمن الصعوبة بما كان إيجاد ترجمة تكافئ في الأثر ما تصنعه تلك المعاني بالقارئ في اللغة العربية لا سيما إذا تعلق الأمر بترجمة المصطلحات ذات البعد الثقافي و التي تشكل حجر الزاوية في مثل صفات الحيوان. ولذلك يذهب موضوع بحثنا الى تحري قابلية ترجمة هذه العناصر إلى الانجليزية . تصبو هذه الدراسة الى غايتين : اولا تسليط الضوء على اهم الصعوبات او المشاكل التي يواجهها المترجم عند ترجمة الصفات المحددة في القرءان الكريم . ثانيا التطرق الى اهم الاستراتيجيات والإجراءات التي اعتمدها المترجمون لمكافئة صفات الحيوان في القران الكريم باللغة الانجليزية, واكثر منه ، فإن هذه الدراسة تعتبر كمسرد مهم وملم لكافة صفات الحيوان التي ذكرت في القرءان الكريم ومكافئاتها اللغوية . يتحرى موضوعنا سبعة عشر صفة من صفات الحيوان اختيرت وصنفت ورتبت على حسب ورودها في القران الكريم ضمن جداول اخترناها لهذا الغرض. و تشمل هذه الجداول ترجمات متباينة لمجموعة من المترجمين . يليها تعقيب ونقد لهذه الاستراتيجيات المنتهجة في ترجمة كل صفة من هذه الصفات مع ملاحظة أهم الصعوبات التي يلاقيه المترجم..وقد اعتمدنا فيها المقارنة والمقابلة بين النسختين العربية والانجليزية . و قد أتاح لنا هذا التعليق على تلك الترجمات لبلوغ الغاية المرجوة.
Mots-clès:
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!