Translation Didactics In Light Of The Concept Of Error
2023
Article
NaN

Université Badji Mokhtar - Annaba

H
Hamlili, Ismail
B
Bendahou, Nesrine

Résumé: Abstract: The concept of error analysis in the translation process, encompassing both teaching strategy and types of error, is a crucial aspect of translation studies. It's important to establish objective criteria for evaluating translations based on scientific principles rather than personal opinions. This research explores the notion of "error" in translation, delving into the types of error that commonly occur, the factors that contribute to these errors in the translation process, and effective teaching strategies for addressing them. An experimental study was conducted involving fifth-year students in the Integrated Master's Program at the Department of Translation, University of Oran1, during the academic year of 2022-2023. The methodology used is analytical, focusing on the analysis of errors in order to understand their types and causes, thereby equipping students with the knowledge and skills to avoid them in future translations. Additionally, it aims to establish a solid scientific basis for error evaluation. Ultimately, this research aims to improve the quality of translation didactics by providing objective insights into the translation process and its errors. Keywords: error; evaluation; error analysis;Teaching Strategy;types of error. ملخص: يعد تحليل الأخطاء أثناء الترجمة جانبًا مهمًا من تعليمية الترجمة. حيث أصبح من الضروري وضع معايير موضوعية لتقييم الترجمة بناءً على المبادئ العلمية وليس على الآراء الشخصية. تتناول هذه الدراسة مفهوم "الأخطاء" في الترجمة، العوامل التي تساهم في حدوث هذه الأخطاء، وتصنيفها في عملية الترجمة، بالإضافة لعرض طرق تقييم الترجمة الممكنة. تم إجراء هذه الدراسة التجريبية لطلاب السنة الخامسة ماستر مدمج في الليسانس تخصص ترجمة في معهد الترجمة لجامعة احمد بن بلة وهران 1 خلال الموسم الجامعي 2022-2023. اعتمدت الدراسة المنهج الوصفي التحليلي بالتركيز بشكل خاص على منهج تحليل الأخطاء لفهم أنماطها وأسبابها بحيث يمكن تجنبها في الترجمات المستقبلية. كما يهدف البحث إلى إرساء أسس علمية متينة لتقييم الأخطاء في مجال الترجمة. وفي الأخير، يهدف هذا البحث إلى تحسين جودة تعليم الترجمة من خلال تقديم رؤى موضوعية لعملية الترجمة والأخطاء المحتملة فيها.

Mots-clès:

Publié dans la revue: في الترجمة

Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft