Compétences Transversales Et Compréhension De Textes Argumentatifs En Fle Chez Des Apprenants De La 4ème Année Moyenne : Transfert D’une Discipline Scolaire À L’autre
Résumé: Les compétences transversales à dominante langagière sont très peu étudiées dans le domaine de la didactique des langues en Algérie. Pourtant, les nouvelles théories d’apprentissage montrent la prééminence du soubassement cognitif dans la construction de la signification. Ainsi, nous nous sommes attelés dans cette thèse à traiter de cette problématique des compétences transversales en compréhension de textes argumentatifs de langue arabe et de langue française chez les apprenants de la quatrième année moyenne. Les grilles d’analyse inspirées de la taxonomie de Bloom concernant les catégories cognitives pour l’étude des objectifs d’apprentissage de l’activité de compréhension de l’écrit ont permis de mettre en évidence les dysfonctionnements dans les opérations de transfert cognitif entre les deux langues précitées, et cela en raison des choix opérés dans la différence des hiérarchies inhérentes aux catégories cognitives relevées dans les deux programmes de langue. En ce qui concerne l’expérimentation en classe, le fait de suivre un enseignement explicite en langue arabe axé sur les stratégies argumentatives et d’en prendre conscience, semble fournir aux apprenants du groupe expérimental des outils nouveaux de régulation de la lecture (compréhension), assurant un certain niveau d’efficacité et de transfert qui font défaut aux apprenants du groupecontrôle. Pour ce qui est du questionnaire adressé aux professeurs de langue arabe et à ceux de langue française du cycle moyen, les résultats obtenus ont été significatifs, un nombre très important de ces enseignants ne maîtrisent pas les opérations engagées dans l’exercice d’une compétence et ne coordonnent pas entre eux pour la préparation de l’activité de compréhension de l’écrit à leurs apprenants.
Mots-clès:
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!