Le Rôle De La Transcription En Langue Française Des Enseignes Commerciales. Cas D’étude : La Ville D’oran.
Résumé: C’est dans le domaine de la sociolinguistique urbaine que nous inscrivons ce travail de recherche qui tourne autour des enseignes commerciales. Nous envisageons ces dernières non pas comme un objet censé embellir ou amocher une ville de par les différentes lumières et couleurs, mais comme un phénomène urbain qui à travers son discours et son image, participe à cet espace géographique, social et linguistique qu’est la ville. A l’aide d’un questionnaire et d’une méthode récente, nous avons pu atteindre les représentations que ce font les commerçants sur les langues en général, et sur le français, en particulier. Ce qui nous a, enfin, permis d’expliquer l’émergence de cette langue dans le milieu commercial. Enfin, nous avons fait appel à une approche lexico-sémantique que nous avons appliquée sur quelques enseignes, suivie d’une analyse sémiologique traitant le rapport entre le discours et l’image qui l’accompagne.
Mots-clès:
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!