اشكالية الترجمة المصطلح النقدي العربي الحديث -الحقل السيميائي
Résumé: الملخّص : لتّرجمة دو ر ها م في نقل العلوم وتبادلها بين مختلف اللّغات والحضارات والشّعوب, ولابدّ لكلّ علم من تلك العلوم من مصطلحات تحمل مفاهيمها ، وتلخّص نظريّاتِها، فالمصطلحات خلاصات العلوم ورحاق المعارف، ورحيقها المختوم هي أبجديّة التّواصل المعرفيّ ومفاتحه الأولى . نوقشت هذه الإشكاليّة والمتمثّلة في : إشكاليّة ترجمة المصطلح النّقديّ العربيّ الحديث : الحقل السّيميائيّة أنموذجاً . تحت فصلين أوّلهما نظريّ عالجنا فيه المصطلح النّقديّ ووظائفه وآليّاتِه وأسباب الفوضى المصطلحيّة وثانيهما تطبيقيّ عالجنا فيه مصطلح السّيميائيّة واتّجاهاتها وإشكاليّة اختلاف النّقّاد في تسميّتها . وفي الأخير توصّلنا إلى مجموعة من النّتائج لعلّ أهمّها : -العمل على وضع معجم اصطلاحيّ خاصّ بمصطلحات النّقد الأدبيّ يوحّد الجهود الفرديّة والجماعيّة, ويضع قواسم عمل مشتركة ومقبولة من قبل المترجمين والباحثين والنّقّاد العرب . -إدخال علم التّرجمة و علم المصطلح في الجامعات العربيّة
Mots-clès:
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!