التعريف بمخطوط " ذكر الحيل المطلوب استعمالها لحفظ سكان إقليم افريقيا " لمحمد السعدي اليعلاوي الترجمان الشرعي بأقبو
Résumé: عرفت الجزائر خلال مختلف مراحل تاريخها حركة واسعة لتدوين المخطوطات في شتى العلوم العقلية والنقلية، وبرزت مخطوطات عديدة لأعلام بعضهم معروف، و لكن عددا كبير منهم لا يزال مغمورا ، ولا يرد له ذكر في كتب التراجم. وحتى تكون النظرة للتاريخ الجزائري موضوعية، ينبغي على الباحثين إماطة اللثام عن الآثار المغمورة لمختلف أعلام الجزائر حتى يتسنى فيما بعد وضع فهارس تتضمن أعمالهم، وتنفض الغبار عن جوانب من حياتهم. وفي هذا الإطار نشير أن خزائن المخطوطات بالجزائر والعالم لا تزال تضم عددا من المخطوطات النادرة والهامة في موضوعها، والتي يسهم إخراجها في تصحيح بعض المفاهيم، وتوضيح الرؤى حول مختلف الفترات التاريخية. نقترح في هذه الورقة العلمية تقديم مخطوط جزائري نادر يعود لسنة 1895 كتبه محمد السعدي بن محمد يحي بن الصالح الزيتوني اليعلاوي أصلا الترجمان الشرعي بآقبو ببجاية وهو تعريب لكتيب فرنسي ألفه السيد فردناند دو بهاقل وقد جاء اسم المخطوط هكذا:" ذكر الحيل المطلوب استعمالها لحفظ سكان إقليم إفريقيا". The occupation of Algeria in 1830 marked an important stage for the French to be able to penetrate inside Africa. Some French explorers have hired a number of people in Algeria to translate their works into Arabic, a language widely spoken among Africans due to the spread of religious education. In this article, we propose to present a rare Algerian manuscript dating from 1895, which represents the Arabic translation of a work written in French by M. Ferdinand de Béhagle.
Mots-clès:
Publié dans la revue: مجلة مدارات تاريخية
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!