Identity (re) Construction Through Code Switching Practices Via ‘sms Language’ In Algeria: The Case Of Relizane Speech Community
2016
Articles Scientifiques Et Publications
ASJP
Autre

Université Ibn Khaldoun - Tiaret

A
Ali, Berrabah
A
Amel Hind, Mostari

Résumé: This paper investigates the efficiency of using Short Message Service (henceforth SMS) in day-to-day social contact in Relizane Speech Community (henceforward RSC). It sets out a number of hypotheses to identify some of the distinct structural features of code switching (hereafter CS) in text messages. This seems as a departure from the meeting point of looking at such phenomenon in contemporary real-life interaction to a critical examination of their use in informal written messages in the speech of our bilinguals. To attain this, it is compulsory to prop up our investigation to Muysken’s Typological Approach (2000), which is in fact applied to natural conversation. Moreover, a self-designed questionnaire - based on Bouamrane (1986) - is used to probe our bilinguals’ attitudes towards the varieties they use today with a particular reference to code switching instances in text messages. The results confirm that our bilinguals code switch to signal their identities, to show their social belongings, to establish solidarity and to maintain affiliation with the other members of their community. On the one hand, the study shows the positive attitudes of our bilinguals towards the prevailing linguistic codes as an indication of their readiness to maintain the stable bilingual situation in Relizane. On the other hand, it reveals their highly positive attitudes towards the code switching processes in text messages, a new channel of contact, as being a key element to contribute in any of the internal cultural, religious and other developments in the modern society. ملخص الهدف من هذه الدراسة هو الكشف عن فعالية استخدام لغة الرسائل القصيرة(SMS) في التواصل ، و التي هي في الواقع مزيج من أصناف اللغات المنطوقة والمكتوبة و/أو اللهجات المستعملة في شبكة الاتصال الاجتماعي اليومي في غليزان. ويركز هذا المشروع على المعاني الهامة لعملية التناوب أو المزيج اللغوي (Code switching) عن طريق لغة الرسائل القصيرة(SMS) في غليزان.هذا العمل يرتكز على عدد من الفرضيات و التي تساعدنا على تحديد بعض السمات المميزة لعملية التناوب أو المزيج اللغوي في كتابة الرسائل القصيرة وكذلك لمناقشة تلك الميزات مع الإشارة إلى مجموعة واسعة من النماذج المستعملة في تحليل الظواهر المتعلقة باللسانيات الاجتماعية، والعوامل الثقافية والنفسية المرتبطة بها. بوضوح أكثر، يبدو أن هذه الدراسة هي نقطة التقاء للنظر إلى ظاهرة المزيج و/أو الاختلاط اللغوي (Code mixing) في التفاعل الاجتماعي المنطوق إلى الدراسة النقدية في استخدامها في الرسائل الشخصية القصيرة المكتوبة غير الرسمية داخل هذه الشبكة الاجتماعية. لتحقيق هذا،كان إلزاميا علينا تطبيق إحدى النماذج النظرية المستعملة في هذا السياق - المنهج الطوبوغرافي لـMuysken 2000 -، والذي طبق في الواقع على محادثة طبيعية.علاوة على ذلك، من أجل تحليل، برهنة ومناقشة كيف ولماذا القاطنين بالولاية ومعظمهم من المراهقين، يستخدمون مثل هذا المزيج اللغوي لأداء بعض الأغراض التواصلية ؛ قمنا بتصميم استبيان- اعتمادا على نموذج " بوعمران" (1986)-لتبيان المواقف العامة السائدة اتجاه الأصناف الغوية التي يستخدمونها اليوم مع إشارة خاصة إلى عملية التناوب أو المزيج اللغوي عن طريق لغة الرسائل النصية.بينت النتائج الأساسية لهذه الدراسة أن اغلب المشاركين يميلون لاستخدام هذه الوسيلة التواصلية لإظهار هوياتهم الشخصية، للإشارة إلى انتسابهم للمجموعة اللغوية، وكذلك لإقامة التضامن مع سائر أعضاء المجتمع. من جهة، أظهرت الدراسة إلى حد ما أن المواقف الايجابية السائدة اتجاه اللغات المستعملة هي مؤشر على رغبتهم في الحفاظ على إستراتيجية ازدواجية اللغة في غليزان ومن جهة أخرى، فإنها كشفت عن المواقف الإيجابية اتجاه عملية التناوب أو المزيج اللغوي عن طريق لغة الرسائل النصية، كقنوات جديدة للاتصال باعتبارها عنصرا أساسيا للمساهمة في أي من التطورات الثقافية والدينية الداخلية وغيرها في المجتمع الحديث.

Mots-clès:

bilingualism
code switching
code mixing
communication
text messages
language contact
language attitudes
language management
language policy
RSC

Publié dans la revue: فصل الخطاب

Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".
Logo Université


Documents et articles similaires:


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft