الترجمة كخطاب: "حالة المعنى" Translation As A Discourse: The Case Of Sense
2022
Articles Scientifiques Et Publications
ASJP
Autre

Université Abou El Kacem Saâdallah - Alger 2

ز
زايدي, عبد الرؤوف

Résumé: الخطاب في أبسط تعريفاته: "اللغة في الإستعمال، يتكلم بها متكلم في سياق ما، ويوجه خطابه إلى متلقٍ آخر في فعل تواصلي". ولعلَّ هذا التعريف المُبَسَّط يَصْدُقُ أيضاً على الترجمة كخطاب حين تحاول نقل الّلغة الى سياق لُغوي آخرَ، في محاولةِ لكشف الخِطاب (أو النص -أ-) أو بالأحرى "معنى الخِطاب"، الذي يشغُل بال الُمترجم ويَقضُّ مضجعه، إلى قارئ -ب- يحمل ثقافة أخرى. Every translation is a second-order, based on a first-order discourse, whose form is the result between the source and traget cultures.

Mots-clès:

.كلمات مفاتيح: ترجمة
خطاب
معنى
مقام
مقال
سياق
Key words :translation
discourse
sense
context
situation.

Publié dans la revue: Cahiers de Traduction

Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft