Etude Sociolinguistique Du Français Utilise Dans Le Rap Algerien L’exemple Du Rappeur Lotfi Double Kanon
Résumé: Résumé : Notre travail se donne comme principale tâche de décrire et d’expliquer la présence du français dans la production artistique de jeunes chanteurs de rap, pour savoir si ce mélange linguistique – qui se présente parfois sous forme d’emprunt et parfois sous forme d’alternance codique – est le résultat du bilinguisme ou multilinguisme qui caractérise la société algérienne ou s’il s’agit d’une nouvelle variation liée à d’autres facteurs sociaux. Pour étudier ces phénomènes de l’alternance codique et celui d’emprunt dans la chanson rap, que nous jugeons d’une grande importance dans la mesure ou’ ils représentent une démonstration de l’évolution de la langue française dans le contexte sociolinguistique algérien, et une illusion de la dynamique qui caractérise les pratiques linguistique dans la société algérienne .Nous nous proposons d’étudier les versants verbaux de six chansons, toutes tirées des répertoires du rappeur algérien Lotfi Double Kanon . Resum : Our job is to describe and explain the presence of French in the artistic production of young rap singers, to know if this linguistic mixture - which sometimes takes the form of borrowing and sometimes in the form of alternation Is the result of the bilingualism or multilingualism that characterizes Algerian society or whether it is a new variation linked to other social factors. In order to study these phenomena of coding and borrowing in rap music, which we consider of great importance insofar as they represent a demonstration of the evolution of the French language in the Algerian sociolinguistic context, And an illusion of the dynamics that characterizes the linguistic practices in Algerian society. We propose to study the verbal slopes of six songs, all taken from the repertoires of the Algerian rapper Lotfi التلخيص عَط عملىا كما المهمت السئ سُ تُ لىصف وحفس سُ وخىد الفسوس تُ ف الإوخاج الفى مه المطسب هُ الشباب الساب، سىاء كان هرا المز حَ اللغى - الر أَح أح اُوا ف شكل قسض، وأح اُوا كبد لَ ححى لَ كىد - هى وخ دُت لغخ هُ أو الخعدد اللغى الر مَ زُ المدخمع الدزائس أو إذا كان هى الاخخلاف خد دَة مسحبطت بالعىامل الاخخماع تُ الأخسي. لدزاست هري الظىاهس مه الخبد لَ زمز والاقخساض ف أغى تُ الساب الخ وعخبسها ذاث أهم تُ كب سُة مه ح ثُ أوها حمثل دل لُا عل حطىز اللغت الفسوس تُ ف الدزائس الس اُق اللغى ،ٌ ووهما مه الد ىَام اُث الخ حم زُ الممازساث اللغى تَ ف المدخمع الدزائس .ٌ ووحه اقخساذ لدزاست المىحدزاث اللفظ تُ مه سج أغى اُث، وخم عُهم مه الدلائل مغى الساب الدزائس لطف دوبل كاوىن.
Mots-clès:
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!