R´ealisation D’une Application Web Pour La Transcription Et La Traduction
NaN
Autre
Informatique

École Supérieure En Informatique - Sidi Bel Abbès

S
SADOUN, FEriel

Résumé: Résumé : La transcription automatique et la traduction automatique sont deux technologies majeures dans le domaine de la linguistique et de la communication. La transcription automatique est le processus par lequel des logiciels ou des syst`emes d’intelligence artificielle convertissent automatiquement la parole en texte ´ecrit. Cette technologie est largement utilis´ee dans des domaines tels que la transcription de fichiers audio ou vid´eo, la cr´eation de sous-titres pour les m´edias, la transcription m´edicale, et bien d’autres. Elle repose sur des algorithmes de reconnaissance vocale qui analysent les signaux sonores et les transforment en mots ´ecrits. La traduction automatique, quant `a elle, est la capacit´e des syst`emes informatiques `a traduire automatiquement un texte d’une langue source vers une langue cible sans intervention humaine. Les traducteurs automatiques utilisent des algorithmes de traitement automatique du langage naturel (NLP) pour analyser la structure grammaticale et le sens des phrases dans la langue source, puis g´en´erer une traduction dans la langue cible. Des outils populaires tels que Google Translate et DeepL sont des exemples de traducteurs automatiques largement utilis´es. Ces deux technologies ont consid´erablement ´evolu´e ces derni`eres ann´ees grˆace aux avanc´ees de l’intelligence artificielle, en particulier avec l’utilisation de r´eseaux neuronaux profonds. Ces progr`es ont permis d’am´eliorer la pr´ecision et la qualit´e des transcriptions et des traductions automatiques, les rendant de plus en plus utiles dans un large ´eventail de domaines, notamment la communication internationale, la localisation de contenu, la recherche linguistique, et la gestion de l’information. En r´esum´e, la transcription automatique convertit la parole en texte ´ecrit, tandis que la traduction automatique permet de traduire automatiquement du texte d’une langue source vers une langue cible, en utilisant des technologies d’intelligence artificielle pour am´eliorer la pr´ecision et la rapidit´e des processus de communication multilingue.

Mots-clès:

Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft