الثنائية الفكرية: بين شارل بودلير وإلياس أبي شبكة
Résumé: لقد كان الاتّصال بين الأدب العربي من جهة، والآداب الغربية من جهة أخرى، مع بداية القرن العشرين تقريبا، جدّ قوي، حيث كان الأديب العربي، بصفة عامة، على اتصال مستمر، ووثيق بالأدب الغربي، اتّصال أوجدته ظروف تاريخية: سياسية واجتماعية، وثقافية فكان الأديب العربي، دائم الاطّلاع على كل جديد في آداب الغرب، وعلاقة الأديب العربي اللبناني، على وجه الخصوص، بالأدب الفرنسي، كانت جدّ وثيقة، وبالأخص أدب القرن التاسع عشر) (، الذي كاد أن يكون قبلة لهم. وفي القرن التاسع عشر عاش الشاعر الفرنسي بودلير الذي إقتحم هذا العالم بباقة "أزهاره"، ودخله من أبوابه الواسعة فذاع صيته، وارتفع وغطى على أصوات معاصريه، وإن اعتبر في بداية ظهوره، بأنه ظاهرة شعرية شاذة ، وذلك لسوء فهم معاصريه، لمقاصده الفكرية والفنية والفلسفية. و استمر الحال كذلك إلى أن جاء النّقد الحديث الذي اعاد قراءة بودلير ، واعترف له بالرّيادة في الشّعر الحديث، من حيث مضامينه وأشكاله، في أوروبا لا في فرنسا وحدها( . لقد أصبح لشعره صدى عظيما في الآداب العالمية، إذ امتد تأثيره إلى خارج فرنسا، إلــى ألمانيا وانجلترا، وإيطاليا وإسبانيا، وكذلك إلى البلاد العربية، فكان "... القارئ الذّكي (العربي) لن يعدم أثره، هنا وهناك، على رواد شعرنا العربي الجديد..."( ). و اعترف رامبو(Rimbaud) بمكانته الشعرية ، وأثره في الشّعر الحديث، إذ أنه " ما من شاعر استحق هذه التّسمية مثل بودلير(...)، فكل من يقرأ بودلير اليوم، يعرف بغير شك أنّه الرّائد الذي وضع أساس هذا البناء الشّامخ والغريب، الذي نسميه بالشّعر الحديث..."( ).
Mots-clès:
Publié dans la revue: مجلة الحكمة للدراسات الأدبية واللغوية
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!