"to Attain His Place In The World He Must Be Himself Not The Other"
2024
Mémoire de Master
Langue Et Littérature Anglaise

Université Kasdi Merbah - Ouergla

M
Mourdjane, BOURAS

Résumé: تقدم هذه الدراسة تحليلًا مفصلًا لفعالية الذكاء الاصطناعي في مجال ترجمة النصوص العربية دون الاعتماد على الحركات الإعرابية، مستخدمة منصة "قوقل بارد" كحالة دراسية. تناولت الدراسة المشكلة المركزية المتعلقة بكيفية تعامل الذكاء الاصطناعي مع التحديات النحوية والدلالية في اللغة العربية، خصوصًا في ظل غياب الحركات الإعرابية التي تعد عنصرًا حيويًا في فهم النصوص وترجمتها بدقة، فهي تهدف إلى دراسة دلالة علامات الإعراب على المعاني النحوية التي تحملها والتي بتغيرها يتغير المعنى وكذا مدى تأثيرها على الترجمة الآلية للذكاء الاصطناعي من ناحية المعنى والتركيب والنحو .يتألف الإطار النظري للدراسة من استعراض لتاريخ الحركات الإعرابية وتطورها، بدءًا من نشأتها في اللغة العربية وصولًا إلى الدور الذي تؤديه في توجيه الدلالة والتأثير على المعنى. يُسلط الضوء على الدور البنيوي والوظيفي لهذه الحركات في تحديد الفاعل من المفعول به، وكيفية تأثيرها في الجملة العربية من خلال توضيح العلاقات النحوية.في القسمالتطبيقي، تم إجراء سلسلة من التجارب لتقييم قدرات منصة "قوقل بارد" في ترجمة نصوص تفتقر إلى الحركات الإعرابية؛ حيث تم تحليل أداء الذكاء الاصطناعي في ترجمة جمل معقدة تتطلب فهمًا دقيقًا للدلالات النحوية والمعنوية. كشفت النتائج عن وجود نقص ملحوظ في دقة الترجمة، مما يبرز الحاجة الماسة لتطوير أنظمة ترجمة تأخذ في اعتبارها هذه العناصر النحوية الحاسمة. تتبعهذه الدراسة المنهج الوصفي، حيث توصلت إلى أنَّ للعلامات الإعرابية دورا مهما في بيان المعاني اللغوية سواءخلال عملية الترجمة الآلية أو البشرية، إضافة إلى أنَّ الذكاء الاصطناعي محدود النتائج وأنه يقتصر فقط على الخوارزميات المبرمج عليها. كما تقترح الدراسة مجموعة من التحسينات التي يمكن أن تُساهم في تعزيز قدرات الترجمة الآلية للنصوص العربية، بما في ذلك تطوير خوارزميات تستطيع التعرف على السياقات النحوية وإدراج الحركات الإعرابية أوتوماتيكيًا. كما تُشدد الدراسة على أهمية التعاون بين المتخصصين في اللغة العربية ومطوري الذكاء الاصطناعي لإنشاء حلول تقنية تحافظ على غنى ودقة اللغة العربية في عصر التحول الرقمي.

Mots-clès:

Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".
Logo Université


Documents et articles similaires:


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft