Algunos Conceptos Lingüfsticos Para El Amilisis Del Discurso Literario: La Traducci6n Del Elemento Cultural En La Ribla De Ibn Battuta
2015
Articles Scientifiques Et Publications
ASJP
Autre

Université Ahmed Ben Bella - Oran 1

F
Fellag Arouat, Meriem

Résumé: En la traducciôn de las obra literarias, queda la cuestiôn de la intenciôn del traductor inmensamente oculta cuyo alcance resulta muy comprometido, con lo cual no se puede concebir un anâlisis de traducciôn con el fin de destapar dicha cuestiôn sin recurrir previamente al analisis del discurso. En nuestro estudio procuraremos senalar algunos conceptos lingüîsticos que no sôlo protagonizan la producciôn del sentido sino también su interpretaciôn. Para ello, intentaremos exponer algunos ejemplos de la Rihla de Ibn Battuta para demostrar la pertinencia y eficacia de las herramientas lingüîsticas para aclarar y alcanzar la intenciôn del traductor.

Mots-clès:

Discurso literario
Normas de traducciôn
Isotopîa
Intenciôn del traductor.

Publié dans la revue: AL-MUTARĞIM المترجم

Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".
Logo Université


Documents et articles similaires:


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft
contact@theses-algerie.com