The Role Of Subtitling In Understanding The Message Of The Documentary Film دور السترجة في فهم رسالة الفيلم الوثائقي
Résumé: يعد الفيلم الوثائقي واحدًا من أهم وسائل التواصل والتعبير عن القضايا الاجتماعية والسياسية والثقافية وتشكيل الوعي حول مختلف القضايا في العصر الحديث. يتميز هذا النوع من الأفلام بقدرته على استعراض وتوثيق الوقائع والحقائق، وإلقاء الضوء على قصص الأفراد والجماعات التي غالبًا ما تغيب عن الأضواء الإعلامية التقليدية. ومن بين العوامل الهامة التي تلعب دورًا حاسمًا في نجاح الفيلم الوثائقي وتأثيره هي السترجة (الدبلجة)، أو الترجمة السمعية البصرية. استنادا إلى الدور الحيوي الذي تلعبه السترجة في فهم رسالة الأفلام الوثائقية، نستنتج أنها ليست مجرد أداة تقنية بل هي جزء لا يتجزأ من تجربة المشاهدة. من خلال إضافة النصوص المكتوبة أسفل الشاشة، تتيح السترجة للمشاهدين الوصول إلى مضامين الفيلم بكل يسر وسهولة، سواء كانوا يتحدثون اللغة الأصلية للفيلم أم لا. Abstract: Documentary film is one of the most important means of communication and expression of social, political and cultural issues and shaping awareness about various issues in the modern era. This type of film is distinguished by its ability to review and document facts and truths, and shed light on the stories of individuals and groups that are often absent from the traditional media spotlight. Among the important factors that play a decisive role in the success and impact of the documentary film are subtitling (dubbing), or audio-visual translation. Given the vital role subtitling plays in understanding the message of documentaries.
Mots-clès:
Publié dans la revue: مجلة النص
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!