Terminologie Des Tic En Agni
Résumé: Traduire les termes dans le domaine des nouvelles technologies, c’est rendre les concepts dans une langue autre que celles des inventeurs. Cette entreprise ne semble pas aisée lorsqu’il s’agit de traduire ces termes dans une langue africaine. Le but de cette communication est de résoudre la difficulté à laquelle le peuple agni (Côte d’Ivoire et Ghana) est désormais confronté s’agissant de la terminologie dans les domaines de la communication et de l’information. Il est question de propositions néologiques assorties de traductions littérales. Ces néologismes reposent sur une recherche linguistique amenant à déceler les mots appropriés, compris et acceptés par les locuteurs agni. Les items proposés sont des mots de la langue auxquels nous avons donné une nouvelle dimension et que l’on introduit dans un type de discours nouveau, celui de la communication et de l’information. Ce travail vise à démontrer qu’il est possible de nommer les réalités technologiques telles que les TIC dans les langues africaines.
Mots-clès:
Publié dans la revue: Revue de Didactique, Linguistique et Traduction
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!