Assimilation Et Transferts Sémantiques Des Emprunts Lexicaux Dans Le Discours Médiatique / Assimilation And Semantic Transfers Of Lexical Loans On The Media Speech
Résumé: The word hijab can be presented as a xénisme, but it knew a semantic change in media discourse, the integration process allows to see its evolution in relation to the historical, cultural and ideological events and of course political. The original reference, the garment (clothing) is not present in the Hexagone; That is why, by metonymy slip, media discourse such as lexicographical discourse retains, at the semantic level, just a portion of the garment (clothing, the veil. This is what some suggest discursive denominations. Hijab, at least in this metonymic sense, denominates not a non-existent reality in France, but a new reality; the label of "xénisme" appears once in partially inadequate. For their part, the words scarf and veil expanded their polysemy in the form of semantic neologisms as they can name this new reality; the Islamic veil, as well as to the Islamic headscarf.
Mots-clès:
Publié dans la revue: Traduction et Langues
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!