Le Texte Littéraire Algérien En Classe De Traduction Entre Multilinguisme Et Interculturalité
Résumé: La littérature algérienne reflète une grande richesse en matière de thèmes, de plumes et même de langues et de cultures. Le patrimoine littéraire algérien a la particularité d’être rédigé en plus d’une langue. L’arabe classique, l’arabe dialectale, le français et le Tamazigh, toutes sont des langues dans lesquelles s’exprime la littérature algérienne orale et écrite. Nous ajoutons à cela les écrivains algériens qui arrivent à produire dans deux, voire plusieurs langues. Reposons sur l’intérêt que présente l’usage du texte littéraire algérien dans la classe de langue et ses résultats satisfaisants, et en prenant en considération le niveau de plurilinguisme et d’interculturalité qui le caractérise particulièrement ; la présente étude tentera d’interroger les différentes pratiques et méthodes d’utilisation du texte littéraire algérien dans une classe de traduction.
Mots-clès:
Publié dans la revue: Hispanical
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!