Die Sprache Und Die Kulturelle Identität
2019
Articles Scientifiques Et Publications

Université Mohamed Ben Ahmed - Oran 2

B
Bouregaa, Nacira

Résumé: Malek Haddad hat gesagt:«Französisch ist mein Exil». Er wollte nicht mehr auf französische Sprache schreiben, die seine Mutter nicht verstanden hatte. Auch für Kateb Yacine war das Französische nur eine „Kriegsbeute“ der Algerier. Kateb schreibt auf Französisch, denn die Alltagssprache Algeriens war in der Kolonialzeit für differenzierte literarische Ansprüche wertlos bzw. ungeeignet. Die arabische Sprache als Schreibsprache, bzw. Schriftsprache war zu einem esoterischen Gelehrtenwerkzeug erstarrt. Die Sprache ist ein wichtiges Instrument der kulturellen Identität und die Literatur ist eine hochbewertete Ausdrucksform der Kultur. Wenn wir über Literatur und kulturelle Identität sprechen wollen, dann sollen zuerst die Literatur und die kulturelle Identität als gemeinsame Zustände und als gemeinsame Ereignisse der Kultur verstehbar sein. Diese Beziehung zwischen Kultur und Sprache auf einer Seite und zwischen Literatur und Kultur auf anderer Seite führt zur Frage der kulturellen Identität einer Literatur je nach ihrer Sprache. Zacharieva hat sich dazu geäußert:,,solange ich in der eigenen Muttersprache denke, bin ich unbefangen,,. So sagte Kateb Yacine :“Ich müsste mich zu meiner eigenen Sprache umerziehen.“ Kateb verzweifelte fast daran und beklagte die Umstände, durch die er sich dazu gezwungen sah. Insbesondere die Entfremdung zur Mutter, die kein Französisch sprach, sorgte ihn. Diese Äußerungen dürfen uns den Unterschied zwischen Schreiben mit eigener und fremder Sprache begrenzen. Literarische Texte, als Kulturprodukte spiegeln eine kulturelle Identität, also es zeigt sich hier die Frage, ob wir die kulturelle Identität eines Textes durch seine Sprache bestimmen können?

Mots-clès:

sprache
literatur
kulturelle identität
frankophonie
globalisierung
mehrsprachigkeit
kulturvergleich
kulturvermittlung
kultursicherung
sprachkompetenz und kulturkompetenz
Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft