دراسة تحليلية لرواية "موسم الهجرة إلى الشمال" للطيب صالح وترجمتها من العربية إلى الإنجليزية
2018
Mémoire de Magister
Langues Étrangères Et Traduction

Université Abou El Kacem Saâdallah - Alger 2

ع
عليلي, عبد الحميد
ل
لكال, باية

Résumé: يتمحور موضوع هذه الدراسة حول إشكالية الترجمة الأدبية وكيفيات الانتقال بأفكار الكاتب من النص الأصلي إلى النص المترجم بغية تحقيق نقل نفس المرامي والأهداف المتوخاة من كاتب النص المصدر إلى النص الهدف دون الإضرار بنوعية هذه الأفكار ولا بأثرها الأدبي. حاولت الرسالة الإجابة على السؤال الجوهري والمتمثل في هل يجب استعمال أسلوب الترجمة الحرفية في ترجمة الأدب؟ أم هل على المترجم الاعتماد على التأويل والتصرف والابتعاد قدر الإمكان على الحرفية؟. ونعتقد أننا تمكنا من الوصول إلى الإجابة وهي أن كلاهما أصلح فالترجمة الحرفية ليست سيئة دائما كما يشاع شريطة أن يكون المترجم متقنا للغتين لغة المصدر ولغة الهدف معا. وإجمالا نقول إن الكاتب '' الطيب صالح'' والمترجم ''دونيس جونسون ديفيس'' وفق كلاهما في كتابة المؤلف '' موسم الهجرة إلى الشمال'' وترجمته.

Mots-clès:

الترجمة الأدبية
النصوص الأدبية ــ ترجمة
صالح
طيب ــ ترجمة وتعريب
ديفيس
دونيس جونسون (موسم الهجرة إلى الشمال) ــ ترجمة وتعريب
Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft