Translating Arabic Articles Into English And Error Analysis Investigation
2022
Mémoire de Master
Langue Et Littérature Anglaise

Université Kasdi Merbah - Ouergla

A
Abou Elkhalil, Bourahlaoui
M
Mohammed Yassin, Khengaoui

Résumé: قد يصعب ترجمة أدوات التعريف و التنكير من العربية إلى الانجليزية بالنسبة لطلاب السنة الثالثة باكالوريوس في اللغة الإنجليزية بجامعة قاصدي مرباح ورقلة، و هذا راجع إلى تأثير لغتهم الأم. إن هذا النوع من الترجمة يعد مشكلة كبيرة تحتاج إلى حل. وستعالج هذه الأطروحة الصعوبات التي يواجهها الطلاب وكذلك الأخطاء التي يرتكبونها عند التعامل مع هذا النوع من الترجمة. وللقيام بذلك ، سيتم تقسيم هذه الأطروحة إلى ثلاثة فصول. نعتقد أن سوء استخدامهم لأدوات التعريف و التنكير العربية والإنجليزية سببه تأثير اللغة الأم . و عليه نطرح التساؤل التالي، ما هي الصعوبات الرئيسية التي يواجهها طلاب السنة الثالثة من اللغة الإنجليزية عند ترجمة أدوات التعريف و التنكير العربية إلى اللغة الإنجليزية و العكس؟ و ما هي المصادر الرئيسية للأخطاء؟ وكيف يمكننا مساعدتهم على تجنب الوقوع في مثل هذه الأخطاء؟ و للإجابة على هذا، سنعتمد منهج تحليل الأخطاء لتحليل الاختبار الذي سيُعطى لطلاب السنة الثالثة في اللغة الإنجليزية. بعد تحديد ووصف أخطاء الطالب سيتم تحليل الاختبار. ثم يجب تحديد الأسباب الرئيسية التي تدفع الطلاب إلى ارتكاب مثل هذه الأخطاء، ونعتقد أنهم ارتكبوها بسبب تأثير اللغة العربية، و التي تعتبر لغتهم الأساسية. عرض المشكلة: تعد ترجمة أدوات التعريف من اللغة العربية إلى اللغة الانجليزية مشكلة عويصة تحتاج إلى مناقشة وعلينا ان نكون واعين بالأخطاء التي وقع فيها طلاب سنة ثالثة بكالوريوس في اللغة الانجليزية في جامعة قاصدي مرباح ورقلة حتى يتسنى لنا معرفتها وتحليلها من اجل مراجعة أسباب و مصادر الأخطاء بغية اجتناب الوقوع فيها عند ترجمة أدوات التعريف و التنكير من قبل الطلاب مستقبلا. أسئلة البحث: لمعالجة المشكلة التي لدينا بشكل جيد اخترنا طرح هذه الأسئلة بالذات للتحقق وإبراز سبب وكيفية وقوع طلاب سنة ثالثة بكالوريوس في اللغة الانجليزية في الأخطاء عند ترجمتهم لأدوات التعريف و التنكير من اللغة العربية إلى اللغة الانجليزية. ماهي الصعوبات الرئيسية التي يواجهها طلاب سنة ثالثة بكالوريوس في اللغة الانجليزية عند ترجمتهم للأدوات التعريف من العربية إلى الانجليزية؟ ما هو المصدر الرئيسي للأخطاء؟ كيف يمكن لطلاب سنة ثالثة بكالوريوس تجنب الوقوع في مثل هذه الأخطاء؟ الفرضية: لمحاولة إجابة أسئلة البحث المذكورة سلفا افترضنا التالي: عند ترجمة أدوات التعريف من اللغة العربية إلى اللغة الانجليزية تحدث الأخطاء على مستوى الدقة. تعلق طلاب السنة الثالثة بكالوريوس بلغتهم الأم عند ترجمتهم لأدوات التعريف إلى اللغة الانجليزية. من المفترض تعليم طلاب سنة ثالثة بكالوريوس هذه العناصر عند دراستهم طريقة الترجمة النحوية من اجل تجنب الوقوع في فخ التداخل . أهداف البحث: لمعرفة وفهم لماذا يقع طلاب سنة ثالثة بكالوريوس في مثل هذه الأخطاء عند ترجمتهم لأدوات التعريف من العربية الانجليزية. إبراز أهم مصادر وأسباب الوقوع في الأخطاء التي حصلت من طرف الطلاب عند محاولتهم الترجمة. المنهجية: اعتمدنا في بحثنا على النهج التحليلي للأخطاء للاختبار الذي قدمناه لطلاب السنة الثالثة بكالوريوس في اللغة الانجليزية حيث قمنا بتعريف ووصف أخطاء الطلبة وأبرزنا السبب الرئيسي الذي أدى إلى الوقوع في هذه الأخطاء هيكل الدراسة: مذكرتنا متكونة من ثلاثة فصول: الفصل الأول: حول أدوات التعريف و التنكير في اللغة العربية و الانجليزية قمنا بتعريف أدوات التعريف و التنكير في اللغتين و تطرقنا إلى أنواعهما وأين يمكن استخدامهم أو الاستغناء عنهم. الفصل الثاني: منقسم إلى قسمين: في القسم الأول حددنا تحليل الخطأ و التحليل المقارن و أبرزنا أهم الاختلافات بينهم و في القسم الثاني تكلمنا عن الصعوبات التي تواجه المترجم عند ترجمة البنود النحوية وخصيصا أدوات التعريف و التنكير. الفصل الثالث: كان عبارة عن تمارين حيث قمنا بتحضير اختبار متكون من تمرينين. التمرين الأول: كان عبارة عن جمل متضمنة لأدوات التعريف يجب على الطلبة ترجمتها إلى اللغة الهدف. التمرين الثاني: كان عبارة عن ملئ الفراغ حيث يتوجب على الطلبة ملئ الفراغ في الجملة بأداة التعريف أو التنكير المناسبة.

Mots-clès:

error analysis
definite article
indefinite article
error
mistake
analyse des erreurs
article défini
article indéfini
erreur
erreur
Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".
Logo Université


Documents et articles similaires:


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft