إشكالية ترجمة التعابير المسكوكة في الخطاب السياسي : دراسة دلالية تقابلية : (خطابات السيد رئيس الجمهورية عبد المجيد تبون نموذجا)
Résumé: تندرج هذه الأطروحة الموسومة ب "إشكالية ترجمة التعابير المسكوكة في الخطاب السياسي" في خانة الدراسات الدلالية التقابلية في ميدان الترجمة، إذ تناولت بالدراسة و التحليل إشكالية ترجمة التعابير المسكوكة في الخطاب السياسي. تتعدّى هذه الدراسة الإطار النظري المجرّد، إذ أنّنا اعتمدنا في إنجازها على عيّنات عملية و ترجمات محققة لمختلف التعابير المسكوكة في الخطاب السياسي الجزائري، حيث ركّزنا على تلك المستدعاة في الخطاب الرئاسي للسيّد رئيس الجمهورية الجزائرية السيّد عبد المجيد تبون، متناولين إيّاها بالدراسة و التحليل الدلالي و المقارنة التقابلية بين التعابير الأصل و الترجمات المحققة في السياق السياسي، و هذا إضافة إلى استدعاء ترجمات موازية لنفس التعابير المسكوكة في سياقات أخرى كالمعاجم الثنائية اللغة و مواقع الإنترنت للترجمة. ساعدنا تمتّع السيّد الرئيس عبد المجيد تبون بملكة لغوية تعبيرية باللغة العربية و الفرنسية في إثراء هذه الدراسة بتبديل الأدوار اللغوية، فتارة كانت العربية هي الأصل و الفرنسية الهدف، و تارة أخرى كانت الفرنسية هي اللغة الأصل للتعابير المسكوكة و اللغة العربية هي الهدف. ولم يكن لنا ما كان من النتائج المتوصّل إليها إلاّ بتحليل و تسليط الضوء على التعابير المسكوكة من جهة و على السياق السياسي المستدعاة فيه من جهة أخرى، إضافة إلى مختلف المقاربات والنظريات المحقّقة في المجال الترجمي لمقارنتها بالنتائج العملية المحقّقة التي أثبتت تنوّع الأساليب و التقنيّات الترجمية تنوّع التعابير و سياق الاستدعاء و كذا اختلاف المترجمين و نوع الترجمة.
Mots-clès:
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!