الدور التأثيري لضبط الجودة في الحد من أزمة ضعف نشر المحتوى الرقمي العربي وعدم ملاءمته اللغوية والثقافية: دراسة تطبيقية على مواقع ويب تجارية جزائرية
Résumé: يروم هذا البحث الكشف عن مسببات أزمة نشر المحتوى الرقمي الحاصلة على محتوى المواقع الالكترونية الجزائرية وفوضى توطينها وتكييفها إلى لغات اخرى. فإذا كانت المواقع الالكترونية اليوم هي إحدى أهم الأصول للشركات الاقتصادية لما تجره من نفع وأرباح، فلا شك أن ترجمتها وتكييفها لبلوع زبائن في ثقافات اخرى سبيل فعّال في إثراء المحتوى الرقمي والقاموس المصطلحي وتطوير اللغة العربية وتحيينها، غير أن ترجمة المواقع إلى اللغات الأجنبية في الجزائر- على قلّته - يعاب عليه بكثرة الأخطاء وعدم الصوابية في الترجمة والتكييف وسوء الجودة مما ينعكس سلبا على جودة المحتوى الرقمي وسبل نشره. من هنا يســعي هــذا البحــث إلــى تحديــد الدور التأثيري للعلاقــــــــة الموجودة بين ضبط جودة المحتوى وأداء المواقع الجزائرية التجارية المترجمة والموطنة من العربية إلــى الإنجليزيـــــــــــة، وقــد تحــدد المتغير المستقل ضبط جودة المحتوى بأبعـاده الثلاثة التــي تمثلــت فــي (ضبط جودة ترجمة المحتوى، ضبط جودة توطين المحتوى، ضبط جودة تكييف المحتوى)، كمـا حُـددت ابعــاد المتغير التابع أداء المواقع الجزائرية التجارية المترجمة والموطنة من العربية إلــى الإنجليزيـــــــــــة بأبعاده المتمثلة في (إختبار المقروئية، معدل الإرتداد، تحسين محركات البحث، ترتيب الموقع).و لتحقيـق أهـداف البحـث تـمّ تطويـر مترية متعددة الأبعاد لغـرض قياس متغير ضبط الجودة على محتوى صفحات عينة البحث التي بلــغ تعدادهــا خمسة (05) مواقع ويب، وتــمّ اســتخدام بعض البرنامــج والأدوات الإحصائــية، لتحليــل بيانــات المترية وأداء المواقع المبحوثة. اعتمــادا علــى الوســائل الإحصائيــة المســتخدمة، توصــلّ البحــث إلــى مجموعــة مــن النتائــج كان مــن أبرزهــا: هناك علاقــــــــة إرتبـاطيـــة سالبة بين أبعاد المتغير المستقل ضبط جودة المحتوى وبين أبعاد المتغير التابع أداء المواقع دالة إحصائيا عند مستوى 0.05، على محتوى المواقع الجزائرية التجارية المترجمة من العربية إلــى الإنجليزيـــــــــــة. أن متوسط مستوى أداء المواقع الجزائرية التجارية المترجمة والموطنة من العربية إلــى الإنجليزيـــــــــــة ضعيف. يوصـي البحـث بضـرورة الاهتمـام بضبط جودة المحتوى الرقمي للمواقع الإلكترونية التجارية في الجزائر والتركيز على جودة وسلامة اللغة المستخدمة حين ترجمة وتوطين محتوى صفحات هاته المواقع كأسلوب ناجح في النهوض بالمحتوى الرقمي الجزائري والعربي، كما يوصي البحث بضرورة إستخدام التقنيات والأدوات التكنولوجية والمعلوماتية المساعدة على ذلك والتكّون على إستخدامها.
Mots-clès:
Publié dans la revue: Journal of Languages and Translation
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!