المقالة في ترجمة الرسالة، مقاربة نقدية لترجمة ليون بيرشي Léon Bercher لرسالة ابن أبي زيد القيرواني إلى اللغة الفرنسية
Résumé: يحاول هذا الـمقالُ نقدَ ترجـمةِ ليون بيرشيLéon BERCHER لبعض المقاطع من رسالة ابن أبي زيد القيرواني المسمّاة ''باكورة السَّعد'' إلى اللغة الفرنسية، وهي رسالةٌ مختصرةٌ على مذهب الإمام مالك، تضمَّنت مقدمةً عَقَدية وأحكاماً فِقهية. وذلك بتقصِّيَ مواطن نجاحه ودراسة التقنيات والاستراتيجيات التي انتهجها المترجمُ في نقل معاني هذا النص الذي يعدُّ مرجعاً لكل مسلم، يُغنيه عن كتب الفقه الـمُفَصَّلة لفهم أحكامه العملية. ويوضّح المقالُ بعض المآخذ التي وقع فيها المترجم، استناداً إلى المنهج الاستقرائي النقديّ واعتماداً على بعض تقنيات الترجمة كالاقتراض اللُّغويّ والإبدال والإيضاح، ولا سيّما أنَّ الرسالة تعجُّ بالمصطلحات الفقهية والاقتباسات القرآنية التي يصعب نقلها إلى الفرنسية؛ والتنويه بأهـمية الترجـمة الدينية التي تصدَّى لها المستشرقون، والإلـماع إلى دورها في نقل الأحكام الشرعية لـمن لا يـحسنون العربية. وسيسعى الـمقالُ إلى معرفة مدى توفيق ليون بيرشي في نقل معاني رسالة ابن أبي زيد القيراوني إلى اللغة الفرنسية ؟
Mots-clès:
Publié dans la revue: معالم
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!