The Adaptation Of Berman’s Model Of Translation Criticism To Formative Literary Translation Evaluation
Résumé: This article is concerned with formative translation evaluation. Classroom formative translation evaluation is based on the teachers’ feedback given to students about their translations. We tried first to contextualize classroom formative translation evaluation in the broader context of translation evaluation and delimit literary translation as a kind which requires special attention. Second, we presented translation criticism forms, with a particular reference to Berman’s method of translation criticism. Third, we proceeded to the adaptation of Berman’s method of translation criticism for future application in formative literary translation evaluation. We would have -theoretically- tackled two points: to account for the specific nature of the literary text which most translation evaluation methods failed to, and to introduce Berman’s ‘constructive criticism’ elements into the teaching of literary translation.
Mots-clès:
Publié dans la revue: Cahiers de Traduction
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!