المعجم الذّهني والتّرجمة الآليّة: استثمارٌ للمعارف وتطويرٌ للبرامج - التّرجمة الآليّة العصبية أُنموذجا -
2021
Autre
Études Linguistiques

Université Abou El Kacem Saâdallah - Alger 2

ب
بورياحي, سعيد
ه
هباشي, لطيفة

Résumé: يمثّل المعجم الذّهنيّ البنية الذّهنيّة الافتراضيّة التي تنتظم فيها مختلف المداخل المكونة له بطريقة معقّدة، هذه البنية تشتغل بطريقة آليّة وتلقائية، وبسرعة فائقة، حيث لا يُدرك مستعمل لغة ما الكيفية التي ولج بها إلى هذه البنية، هذه التلقائية والسرعة دفعت الباحثين إلى الإفادة من هذه الظاهرة المعرفية الطبيعية لدى البشر، واستثمارها في تطوير وتنمية المجالات والأنشطة المتعلقة باللغة، وباعتبار الترجمة الآلية من أهم التخصصات التي استفادت من المعارف المتعلقة بالمعجم الذهني وخاصة تلك المتعلقة بانتظامه، سنحاول في هذا المقال تشريح طبيعة العلاقة التي تربط المعجم الذهني بالترجمة الآلية، واستخراج أبرز النتائج العلمية المرتبطة بالمعجم الذهني التي أسهمت في تطوير الترجمة الآلية، ممثلين لذلك بالترجمة الآلية العصبية باعتبارها أُنموذجا لأحدث أنواعها، ولأن هذا النوع أيضا يحاكي الترجمة البشرية باعتمادها على شبكات عصبية اصطناعية مماثلة لتلك الموجودة في الدماغ البشري. The mental lexicon represents the hypothetical mental structure in which the various components of it are organized in a complex manner, this structure operates in a fast, automatic and spontaneity manner, as the user of a language does not realize how he accessed this structure; this spontaneity and speed prompted researchers to take advantage of this natural cognitive human phenomenon, and investing it in developing fields and activities related to language. And as machine translation is one of the most important disciplines that have benefited from the knowledge related to the mental lexicon, especially those related to its regularity; in this article, we will try to analyze the nature of the relationship between the mental lexicon and machine translation, and extract the most prominent scientific results related to the mental lexicon that contributed to the development of machine translation, represented by neural machine translation as a model for its latest kinds, Since this kind also resembles human translation based on artificial neural networks similar to those found in human's brain.

Mots-clès:

معجم ذهني
شبكة عصبية
شبكة دلالية
شبكة عصبية اصطناعية
ترجمة آلية
Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".
Logo Université


Documents et articles similaires:


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft