كيف نكوّن مترجما للمؤسسة ؟
Résumé: لقد أصبح ضروريا أن تكوّن الجامعة الجزائرية مترجمين قادرين على مواجهة متطلبات السوق الوطنية والعالمية. نطرح في الدراسة إشكالية ميدانية عن واقع تكوين المترجم في الجامعة الجزائرية ومقارنته بالمؤسسات الجامعية في كندا في مجال التمهين داخل المؤسسة. هل توجد في الجزائر خدمة الترجمة في المؤسسة وما نوع الوثائق في مجال العرض والطلب؟ سنحاول تقديم وصف إجرائي لمشروع تكوين مترجم داخل المؤسسة الجزائرية نقترح فيه ضرورة تغيير البرنامج والرؤية والحوافز والأهداف نؤكد فيها أن مكانة الترجمة في بلد ما تنعكس بالضرورة على مكانة المترجم والترجمة في المؤسسة. فبقدر الأهمية التي نوليها للترجمة في بلد ما بقدر مردود المؤسسة.
Mots-clès:
Publié dans la revue: AL-MUTARĞIM المترجم
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!