Distorsion Spatio-culturelle Dans « Le Passeport » D’azouz Begag.
Résumé: الملخص: المثاقفة موضوع مطروح بكثرة في كتابات عزوز بقاق نظرا لازدواجية انتمائه الثقافي فهو كاتب يستقي خياله من ثقافتيه المختلفتين: الجزائرية والفرنسية. لغته تعكس شخصيته، أصوله، معتقداته وكذا الطبقة الاجتماعية والمحيط الذي يتواجد به. هذا المقال يدرس انحناء المكان الثقافي عند كتابة رواية " لو باسبور" ("جواز السفر") والذي قد تكون تسببت فيه عدم معرفة المجتمع الجزائري بآلياته الثقافية، ضف الى ذلك خيال الكاتب ونزواته الأدبية. Résumé : L’interculturalité est une question très courante dans l’œuvre d’Azouz Begag compte tenu de sa double appartenance : un auteur a l’imaginaire qui puise dans deux cultures différentes, algérienne et française. La langue reflète la personnalité du romancier, ses origines, ses croyances aussi bien que sa classe sociale et le milieu dans lequel il évolue. Cet article étudie, dans « le Passeport » d’Azouz Begag, une éventuelle distorsion spatio-culturelle lors de l’écriture qui résulterait d’une méconnaissance de la société algérienne, de ces rouages et mécanismes, entremêlée de fiction et de fantaisie romanesque.
Mots-clès:
Publié dans la revue: مجلة كلية الآداب و العلوم الإنسانية و الإجتماعية
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!


