الترجمة الاشهارية بين نقل المعمار المصطلحي وتاويل الصورة
Résumé: Le discours publicitaire a pour origine l’image et le signe. Il fait partie de la pratique socio-culturelle et économique en se basant sur l’édifice terminologique. Le publiciste a tendance à maîtriser la volonté du consommateur via une linguistique énigmatique. Lorsque le discours publicitaire est en langue étrangère, la traduction s’impose. Dans ce cas précis on recours aux techniques traductive afin de réaliser les équivalences en respectant les spécificités inhérentes à chaque langue. Notre approche a pour objectif de répondre à la question suivante : Le traducteur, peut-il réussir à transmettre ce message ? Pour cela nous présentons des exemples pratiques de traduction publicitaire.
Mots-clès:
Publié dans la revue: الاكاديمية للدراسات الاجتماعية و الانسانية
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!