الترجمة و ادب الطفل البعد الثقافي في ترجمة قصة أنا و حماري Plateroy Yo لخوان راموهن خيمينث Juan Ramon Jimenez
2017
Mémoire de Magister
Langues Étrangères Et Traduction

Université Abou El Kacem Saâdallah - Alger 2

ب
بصافي، أمال
ف
فلاق عريوات, مريم

Résumé: يهتم موضوع بحثنا بترجمة أدب الأطفال من اللغة الإسبانية إلى اللغة العربية لقصةأنا وحماري لخوان رامون خيمينيث ويحمل في طياته أهم النقاط التي تخص ترجمة الأعمال الأدبية ففي الفصل الأول بعنوان : "البعد الثقافي في ترجمة أدب الطفل" تناولنا في هذا الفصل مختلف النقاط التي تخص أدب الطفل والبعد الثقافي. أمّا الفصل الثاني فجاء بعنوان:"نقل البعد الثقافي حسب معايير الترجمة "قمنا بالتطرق إلى الترجمة الأدبية ،وأهم الصعوبات التي تواجهها . أمّا الفصل الثالث والأخير فجاء عنوانه :"دراسة المدونة" وهو عبارة عن دراسة تطبيقية للمفاهيم حسب المفاهيم الواردة في الفصلين السابقين . أمّا فيم يخص الخاتمة فقد حاولنا إدراج مختلف النتائج التي توصلنا إليها في دراستنا على ضوء معايير الترجمة المقترحة لمنى بيكر.

Mots-clès:

Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".
Logo Université


Documents et articles similaires:


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft