برمان ينقد المترجمين العرب القدامى
Résumé: إن برمان المفكر والناقد والأستاذ والباحث في الترجمة شرع في بناء نظرية نقد الترجمات مركزا على مبادئ عرفها وأعطاها الأولوية. وقد ألح على مبدأ أساسي ألا وهو المؤلف الأدبي الكلاسيكي الأوروبي المتعلق بالرومانسية الألمانية، وهذا المؤلف ينتظر دوما أن يترجم وأن تعاد ترجمته باحترام النسخة الأصلية فتقرأ، وتعاد قراءة النص المترجم في أفق معينة وصولا إلى استقبال النص. هذه باختصار هي المبادئ التي عمل بها برمان، غير أنه ينبغي أن يضاف إليها حتما مفهوم "بربر" كما وظفه اشليغل لتوضيح موقف برمان من العرب. حقا، كان أنطوان برمان يرمي إلى النقد المطلق، وكان شغوفا بالأدب والنقد، حتى إنه رد للترجمة مرتبتها الشريفة بعمق النقد الأدبي. وصحيح أنه عاب العرب وأقصى مترجميهم، ولم يذكرهم إلا سلبا عند بسط نظريته، والسبب في ذلك، أن اختفى وراء رأي المستشرق الألماني فريدريخ اشليغل بحيث وصل إلينا نصه عبر استشهاد برمان له.
Mots-clès:
Publié dans la revue: AL-MUTARĞIM المترجم
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!