مترجمو الجيش الفرنسي غداة احتلال الجزائر سنة 1830.
2023
Article
NaN

Université Mohamed Ben Ahmed - Oran 2

د
دباب, بومدين

Résumé: وظف الفرنسيون عشية احتلالهم للجزائر سنة 1830م اللغة العربية لخدمة مصالحهم الاستعمارية ولتحقيق هذه الغاية استعملوا عدة طرق للوصول إلى هدفهم المنشود من بينها الترجمة التي اعتبرت احد معاول الغزو على حد تعبير أبو القاسم سع إن الترجمة كانت احد وسائل اطلاع الفرنسيين على مختلف خصائص المجتمع الجزائري الدينية والثقافية والتاريخية، ووسيلة اتصال وتواصل بين الإدارة الاستعمارية والاهالى في الجزائر، لذلك أولت هذه الأخيرة أهمية كبيرة للترجمة والمترجمين الذين كانوا في الغالب من العسكريين. سنحاول من خلال هذه الورقة البحثية تتبع التجربة الفرنسية في هذا المجال؛و تبين إستراتيجية المترجمين لإنجاح المشروع الاستعماري الفرنسي في الجزائر من جهة؛ومانتج عنها من بناء معرفة استعمارية عامة حول الجزائر من جهة أخرى.

Mots-clès:

Publié dans la revue: أبعــاد

Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft