استراتيجيات إرساء منظومة مصطلحية في الدراسات الأدبية والنقدية - مصطلح السيمياء أنمودجًا –strategies For Establishing A Terminological System In Literary And Critical Studies - The Term Semiotics As A Model –
2024
Article
NaN

Université Ahmed Ben Bella - Oran 1

م
مسلوب, أسماء

Résumé: تروم هذه الورقة البحثية إلى إبراز أهم التقنيات والاستراتيجيات التي يستعين بها المترجم واهل الاختصاص عند نقل المصطلح من بيئته الغربية إلى حقل الدراسات الأدبية أو توظيف التراث العربي، كما نعرّج لذكر أهم الصعوبات التي تعرقل المسار الترجمي مع اقتراح بعض السبل الناجعة لتجاوزها واستدراكها انطلاقًا ممّا ذهب إليه أهل الاختصاص وكأنموذجًا اخترنا مصطلح السيمياء كعيّنة للدّراسة مدعمين كلّ ما نذهب إليه بأمثلة توضيحية. عكفت أقلام الدارسين والمترجمين لبلورة جهاز مفاهيمي يضم بنك مصطلحات باستثمار عدّة تقنيات وواجهتهم مصاعب حالت دون ذلك أهمّها التعدّد المصطلحي الذي خلق نوع من الضبابية والتعتيم وطغيان الجهود الفردية والذي نتج عنه العشوائية والتشعّب والارتجالية مع عدم مراعاة البيئة الأصلية وسياق المصطلح الأجنبي ليوائم البيئة العربية ولن نستدرك هذه الثغرات ونخفّف من حدّتها إلاّ بتكاثف المجهودات من عدّة تخصّصات وتخصيص هيئات علمية ومجتمعات لغوية تتكفّل بذلك وترسي منظومة مصطلحية موحّدة وثابتة. ABSTRACT : This research paper aims to show the most important techniques and strategies used by the translator and specialists when transferring the term from its western environment to the domain of literary studies or employing the Arab heritage. We also mention the most important difficulties that obstructs the translation path, with suggesting some effective ways to overcome and recover it, based on what the specialists went to, and as a model, we chose the term semiotics as a sample for the study, supported by illustrative examples. The pens of scholars and translators have been working to clarify a conceptual device that includes a terminology bank by investing several techniques, and they faced difficulties that obstructed it, the most important was the terminological multiplicity, which created a kind of fog and blackout, and tyranny of individual efforts, which resulted in randomness, bifurcation and improvisation, without taking into account the original environment and the context of the foreign term to suit the Arab environment, and we will not compensate for these gaps and alleviate them only by intensifying efforts from several disciplines and allocating scientific bodies and linguistic communities to ensure this and establish a unified and stable terminology system.

Mots-clès:

Publié dans la revue: مجلة سيميائيات

Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft