إِسْهَام المُصْطَلَحِيَّة والتوثيق في ضَبْط جَوْدَة تَّرْجَمَة النُصُوص المُتَخَصِّصَة.
2019
Articles Scientifiques Et Publications
ASJP
Autre

Université Hassiba Ben Bouali - Chlef

ش
شترات, منير

Résumé: تستأثر الغاية اللِّسانية الأساسية للمُصطلحيَّة بنصيب الأسد في المُصطلح المُتَضَمَّن في الخطاب العِلميِّ أو التقنيِّ “الخطاب المُتَخَصِّص” الذي تُنتجه شتَّى ميادين العلم والمعرفة، بفعل الثورة الناجمة عن تسارع وتيرة التطور وكذا جراء الانفجار الإعلامي الذي أدَّى إلى ظهور عدد هائل من المصطلحات الجديدة. وتأسيسًا على هذا الفهم، فإن الكتابة العِلميَّة المُتَخَصِّصَة عصبها المُصطلح وقِوامها مفهومه، وإذا كان كل مِن علم المُصطلح وصناعة المُصطلح يبحثان في العلاقة بين المفاهيم العِلميَّة والمُصطلحات اللُّغويَّة التي تُعبر عنها، فإن البحث التوثيقيِّ يُشكِّل قالبًا ضروريًّا لأي بحث مصطلحيّ بُغية تحري الدِّقة والإحكام والعناية والوُضوح في ترجمة لغات التخصُّص، وكذلك من أجل تحقيق الهدف المَنْشُود ألا وهو اختصاص المفهوم العِلميِّ الواحد بمُصطلح واحد لتكون النصوص المَنْقُولة ذات دلالة دقيقة ومضبوطة وذات جودة عالية بالإضافة إلى توخِّي أقصى درجات وُضوح المعنى وسلامة الأسلوب، بُغية تَحسُّس الطريق إلى التَّرْجَمَة المُتخصِّصَة الجيِّدة. وتأسيسًا على ما سلف بسطُه، نسعى من خلال هذه الورقة البحثية لمُدارسة الإشكاليَّات التَّالية: ما مدى إسهام كل من المُصطلحيَّة وعملية التوثيق في مُناشدة المعلومة وتجميعها وكذا ضبط المُصطلحات المُسْتَعْمَلَة واستخلاص النوع المثالي من الترجمة؟ كيف تُحقِّق حلقة "المُصطلحيِّ – صاحب الاختصاص – المُتَرْجِم" مَعَالِم الدائرة المُصطلحيِّة المُثلى المُحَدِّدَة لمعايير الجودة في ظِلّ الاضطراب والفوضى المُصطلحيَّة الحاليَّة؟ وما هي منهجية النقل الوَاجِب إتباعها مِن قِبل المُتَرْجِم بُغية تقويم النص المُتَخَصِّصْ الناتج عن الترجمة وتجويده؟ L’Apport de la terminologie et la documentation à la qualité de la traduction des textes spécialisés La rédaction scientifique spécialisée s’articule autour du terme et de son concept, dans ce sens, il est évident que les scientifiques disposent d’une terminologie précise et préparée par les terminologues, alors que les traducteurs – lors de l’acte traductif – sont concernés par les termes et doivent savoir comment les traiter. Il est tout à fait essentiel de noter que la recherche documentaire est un modèle nécessaire pour toute recherche terminologique afin d’atteindre l’objectif souhaité, à savoir la compétence du concept scientifique unique d’un terme unique, pour que les textes transmis soient exacts, précis et de haute qualité, en plus, la visée est de paver la voie à une plus grande clarté du sens et du style, afin de donner un sens à la bonne traduction spécialisée. L’une des problématiques pertinentes soulevées dans le domaine de la traductologie, est celle qui traite les polytraductions du terme. En effet, les problèmes terminologiques se manifestent quand nous confronterons plusieurs équivalents arabes pour désigner un seul terme étranger. Il en résulte que la multiplicité de ces termes et leur vitesse de propagation a donné lieu aux problèmes de transmission, d’utilisation ainsi que de compréhension. La visée de cette étude est de donner des réponses à ces questions : dans quelle mesure la terminologie et la documentation contribuent-elles à améliorer la traduction spécialisée ainsi que l’accès aux résultats qui limitent, ce problème de multiplicité, et permettent d’ajuster la qualité des textes spécialisés? Comment le cercle terminologique réalise-t-il les normes de qualité dans le contexte de propagation du phénomène de chaos terminologique arabe en traduction? Quelle est donc la méthodologie de transfert – à adopter – par le traducteur pour évaluer et améliorer le texte spécialisé résultant de la traduction?

Mots-clès:

المُصْطلحيَّة
التوثيق
النصوص المُتَخَصِّصَة
الترجمة المُتَخَصِّصَة
الدائرة المُصْطلحيَّة
جودة الترجمة

Publié dans la revue: مجلة اللغة الوظيفية

Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".
Logo Université


Documents et articles similaires:


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft