Y-a-t-il Un Edward Fitzgerald Pur Traduire Si Mhand U’mhand ?
Résumé: Poète et écrivain britannique, Edward Fitzgerald (1809-1883) acquit la notoriété qui est la sienne grâce à la traduction des Rubaiyat d’Omar Khayyam dont la poésie prit une dimension universelle grâce à cette traduction. Sans oser une quelconque comparaison entre le poète et savant perse et Si Mohand U’Mhand, cette communication envisage plutôt la portée de la traduction des poèmes du barde Kabyle par un poète et traducteur anglo-saxon.- C’est dire la portée de la traduction quand elle est entreprise par un traducteur dont la langue, l’anglais en l’occurrence, est un phénomène linguistique qui consacre et universalise tout texte de valeur.-
Mots-clès:
Publié dans la revue: تمثلات
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!