Etre Bilingue Suffit-il Pour Traduire Et/ou S’auto-traduire ?
2018
Articles Scientifiques Et Publications
ASJP
Autre

Université Mouloud Mammeri - Tizi Ouzou

M
Massissilia, Moudoud Ep. Guerrah

Résumé: Durant ces vingt dernières années, l’autotraduction a suscité un grand intérêt en particulier en littérature, car plusieurs écrivains plurilingues ont choisit de traduire une ou plusieurs de leurs œuvres, de ce fait les autotraductions constituent un volet d’étude particulièrement attrayant dans le cadre des recherches sur l’hétérolinguisme, car tout traducteur possède un pouvoir créatif dans la langue cible, mais ce dernier est limité par l'univers fictionnel de l'œuvre, et si l’autotraducteur est à la fois traducteur et auteur, doit-on considérer l’autotraduction comme une traduction ou bien comme une réécriture, et que dire de la recevabilité de cette dernière ?

Mots-clès:

Traduction littéraire – autotraduction - recevabilité- l’auteur- le traducteur- l’autotraducteur

Publié dans la revue: تمثلات

Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".
Logo Université


Documents et articles similaires:


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft