Analyse Sémantico-cognitive Des Prépositions "dans / Sur" En Arabe Et Français
Résumé: Dans ce papier, nous proposons une étude contrastive entre l’arabe et le français à propos de l’emploi des prépositions « dans / sur ». Ainsi, les apprenants arabophones se trompent dans l’emploi des prépositions en français langue étrangère. En effet, certains auteurs pensent que ces erreurs sont liées à la méconnaissance des différentes valeurs locatives ou temporelles actuelles du français ou à l’influence de la langue arabe. Ainsi, le traitement automatique des langues naturelles ignore souvent la préposition dans l’analyse syntaxique ou sémantique faute de pouvoir s’appuyer sur des bases descriptive fiables. Toutefois, on constate que les deux phrases expriment le même sens tandis que la préposition utilisée en langue arabe n’équivaut pas à celle de la langue française. Ceci engendre une confusion chez les apprenants arabophones entre « dans/sur ». Cette situation peut être expliquée par la nature conceptuelle des compléments et des représentations sémantico-cognitives. Le but de cette étude est de démontrer que la particularité d’un choix pour une préposition en arabe ou en français dépend d’un processus cognitif nécessaire à la production et à la compréhension des expressions spatiales ou temporelles.
Mots-clès:
Publié dans la revue: Revue Maghrébine des Langues
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!