مترجم النص المتخصص بين صعوبات إيجاد المقابل و غيابه
2018
Articles Scientifiques Et Publications
ASJP
Autre

Université Ahmed Ben Bella - Oran 1

R
Rouba, Amina

Résumé: لكل لغة خصائصها، و لا يقتصر الاختلاف في اللغات على التراكيب و الألفاظ و العبارات، بل يتعدى ذلك إلى مستعمليها و رؤيتهم للعالم و طريقة استيعابهم للمفاهيم و التعبير عنها. كل هذه الاختلافات قد تطرح أمام المترجم صعوبات متعددة. و كما يجد المترجم الأدبي نفسه أمام فراغات ثقافية ناتجة عن التفرد الثقافي، يجد مترجم النص المتخصص نفسه أيضا أمام فراغات معجمية تختلف طبيعتها باختلاف مجال تخصص النص و نمطه. فالترجمة المتخصصة ليست كما يظن البعض عملية استحضار بسيطة لمصطلحات متفق عليها و استبدالها بما يقابلها في لغة أخرى، بل هي عملية معقدة تضع عقبات عديدة أمام المترجم من بينها غياب المقابل. فيا ترى ما طبيعة هذه الفراغات المعجمية التي تعترض طريق المترجم المتخصص؟ و كيف يتعامل مع غياب المقابل في اللغة المنقول إليها؟

Mots-clès:

الفراغات المعجمية
الترجمة المتخصصة
مصطلحات: أحادية الدلالة
متعددة الدلالة

Publié dans la revue: AL-MUTARĞIM المترجم

Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".
Logo Université


Documents et articles similaires:


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft