D’une Éthique De La Traduction : Assia Djebar Ou Les Apories De L’écriture En Langue Française
2013
Articles Scientifiques Et Publications
ASJP
Autre

Université Mouloud Mammeri - Tizi Ouzou

S
Sanson, Hervé

Résumé: Dès le premier opus de la seconde partie de l’œuvre d’Assia Djebar, Femmes d’Alger dans leur appartement (1980), la romancière propose une véritable réflexion sur l’acte de traduction par la mise en place de ce «parler près», qu’elle énonce en ouverture, mais aussi par un personnage d’ethnomusicologue et traductrice dans la nouvelle-titre. Par la suite, que ce soit dans son célèbre roman L’amour, la fantasia (1985), ou dans Vaste estla prison (1995), l’activité de traduction à l’œuvre chez Assia Djebar relève toujours d’un souci éthique de fidélité aux siens, de respect des récits qui lui sont confiés. C’est ainsi à une véritable poétique de la traduction que nous invitent les œuvres de Djebar et ce sont ses différentes modalités que nous nous proposons d’explorer.

Mots-clès:

--

Publié dans la revue: الخطاب

Nos services universitaires et académiques

Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).

Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!

Comment ça marche?
Nouveau
Si le fichier est volumineux, l'affichage peut échouer. Vous pouvez obtenir le fichier directement en cliquant sur le bouton "Télécharger".
Logo Université


Documents et articles similaires:


footer.description

Le Moteur de recherche des thèses, mémoires et rapports soutenus en Algérie

Doctorat - Magister - Master - Ingéniorat - Licence - PFE - Articles - Rapports


©2025 Thèses-Algérie - Tous Droits Réservés
Powered by Abysoft