Description Et Analyse Critique Des Deux Dictionnaires Kabyles Bilingues Existants : Leurs Apports Et Leurs Limites (dictionnaire Kabyle-français De J.-m. Dallet, Dictionnaire De Tamazight De M.a. Haddadou)
Résumé: Agzul Ar ass-a, wer ccek, isegzawalen igenjdanen i d-yellan γef tmaziγt d win n Jean-Marie Dallet “Dictionnaire Kabyle-Français” akked “Dictionnaire de Tamazight” n Mohand Akli Haddadou. Iswi n umagrad-a, deg tazwara, d aglam-nsen deg wayen yerzan sin n yiswiren : asismel n tedfayin-nsen, asuddes n yimagraden-nsen akked tegrawalin-nsen, syin akin ad d-nebder ayen d-wwin d amaynut akked wayen ideg ixussen. Abstract The two main existing bilingual dictionaries on Kabyle are Jean-Marie Dallet « Dictionnaire Kabyle-Français » and Mohand Akli Haddadou's « Dictionnaire de Tamazight ». The aim of this article is, first of all, to describe these dictionaries on two levels: the classification of entries, the organization of their articles, their nomenclatures, in a second time, to list their contributions and their limits.
Mots-clès:
Publié dans la revue: Iles d Imesli
Nos services universitaires et académiques
Thèses-Algérie vous propose ses divers services d’édition: mise en page, révision, correction, traduction, analyse du plagiat, ainsi que la réalisation des supports graphiques et de présentation (Slideshows).
Obtenez dès à présent et en toute facilité votre devis gratuit et une estimation de la durée de réalisation et bénéficiez d'une qualité de travail irréprochable et d'un temps de livraison imbattable!